Day 16.
Page 21. Nearly all one paragraph. The top is the finish of the last page.
Lots of word compilations with the initials HCE. I know HCE is a character who is coming in the story, but he hasn't arrived yet. And I don't know his/her relevance yet.
Jarl van Hoother is a new character being introduced on the page. He works in a lighthouse and has two cousin Tristopher and Hilary. And someone nicknamed the prankqueen. That's a lot to take in, in a couple of sentences. They are all coming into the pub, probably to say goodbye to Finnegan.
Mark and Wans are also present. No idea who they are, though they look like "two a poss of porterpeas." Two peas in a pod.
If I could master Joyce's sing-song misspellings, I would now start writing my review in this folderol.
If I'm reading this right, the prankqueen once kidnapped Tristopher, a misspelling of Christopher if that wasn't obvious.
Trying to decode the language here, it sounds like the prankqueen took him in for forty years (the bibical 40 years, meaning a long time) and went from mothering him to being his lover. More of Joyce's coded language about women being nurturers and whores throughout myth, and how they destabilize men.
Four owler masters. I don't know what this means.
The word luderman is used, which is lutheran and luder at the same time. Luder is the german word for minx, refering to the prankqueen, and lutheran is another religion being tacked into the story. Finnegan being at an Irish wake is probably Catholic. Therefore Tristopher's presence is probably questionable.
Also. LuderMAN as a misspelling of Lutheran toys with gender. We're talking about a male and female character at the same time and how they are joined together in the context of the story. Mark and Wans, Mutt and Jeff, are examples of these pairings.
But the prankqueen is getting a lot of screen time now. She's going to be important.
Tristopher's name has changed to jiminiy mid-paragraphy.
Finally, the paragraph ends, hinting that the prankqueen would slip out at night to sleep with other men. Though I'm not sure yet why. Peaking ahead to page 22, I can see a wall of text that I'm not going to deicpher today. So this analysis will resolve then.
Note, dear Wake-adventurer, the phrase on line 18-19: "...a poss of porter-pease". It comes up in different variations several times throughout the rest of the book. Cheers, and good luck, from someone who finally finished Finnegans Wake as of three months ago!
ReplyDelete